-
1 stretch your arm no further than your sleeve will reach
Пословица: по одёжке протягивай ножки, по одежке протягивай ножки (дословно: Не тяни руку дальше рукава), по приходу держи расход (дословно: Не тяни руку дальше рукава)Универсальный англо-русский словарь > stretch your arm no further than your sleeve will reach
-
2 stretch your legs according to the coverlet
Пословица: не так живи, как хочется, а так, как можется (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги), по одежке протягивай ножки (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги), по приходу держи расход (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги)Универсальный англо-русский словарь > stretch your legs according to the coverlet
-
3 Stretch your arm no further than your sleeve will reach.
<03> Не тяни руку дальше рукава. Ср. По одежке протягивай ножки. По приходу держи расход.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Stretch your arm no further than your sleeve will reach.
-
4 Stretch your legs according to the coverlet.
<03> По длине одеяла протягивай и ноги. Ср. По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Stretch your legs according to the coverlet.
-
5 stretch your arm no further than your sleeve will reach
посл.Не тяни руку дальше рукава.ср. По одежке протягивай ножки. По приходу держи расход.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > stretch your arm no further than your sleeve will reach
-
6 stretch your legs according to the coverlet
посл.По длине одеяла протягивай и ноги.ср. По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > stretch your legs according to the coverlet
См. также в других словарях:
ПРИХОДИТЬ — или сев. песня. прихождать; придти, прийти, прихаживать куда, идучи достигать места, прибыть куда пеши, на ногах. Вчера приходил к вам за чем то купец, да не заставши, сказал, что придет ныне. Войска пришли из похода. Он, бывало, прихаживал, а… … Толковый словарь Даля
ДЕРЖАТЬ — ДЕРЖАТЬ, держивать что, взяв или ухватив не выпускать, сжимать в руках; содержать, иметь, хранить; торговать чем; удерживать, не допускать, не выпускать; соблюдать; исполнять; направлять и пр. Держивал ли ты соху? умеешь ли пахать? Не держал… … Толковый словарь Даля
БЕРЕЖЬ - МОТОВСТВО — Щегольски одеваюсь и допьяна напиваюсь. Разбросали палки на чужие галки. Трын трынил на святой Руси, да и протрынился еси. И велика была мошна, да вся изошла. На ветер живота не напасешься, на смерть детей не нарожаешься. На ветер мякины не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа